Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 17, 11


1992
du får dem i vækst den dag, du planter dem, i blomst den morgen, du sætter dem. Men høsten svigter, når sygdommen og den ubodelige smerte kommer.
1931
hver dag får du din plantning i vækst, hver morgen dit skud i blomst -indtil høsten på sotens, den ulægelige smertes dag.
1871
Paa den Dag, du planter, gærder du ne derom, og om Morgenen bringer du min Sæd til at grønnes; er Høsten paa Sygdommens og den ulægelige Smertes Dag.
1647
Paa den Dag du planter / skalt du komme djn Plantelse til at groe / oc om morgenen skalt du komme djn Sæd til at saa Grøde / Men det skal alleeniste være en Høst Diunge / paa svagheds oc den ubodelige forriges Dag.
norsk 1930
11 På den dag du planter, gjerder du om dem, og om morgenen får du din plantning til å blomstre; men avlingen blir borte på sykdommens dag, og smerten er ulægelig.
Bibelen Guds Ord
Om dagen planter du og setter gjerde omkring, om morgenen får du ditt frø til å blomstre. Men avlingen blir til en avfallshaug på sykdommens dag da smerten ikke kan leges.
King James version
In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.

svenske vers