Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 20, 6


1992
På den dag skal de, som bor på disse kyster, sige: »Således gik det vort håb, som vi flygtede til efter hjælp for at blive reddet fra assyrerkongen. Hvordan skal vi nu blive befriet?«
1931
og de, som bor på denne strand, skal på hin dag sige: »Se, således gik det med den, vi så hen til, til hvem vi tyede om hjælp for at Frelses fra assyrerkongen; hvor skal da vi kunne undslippe!«
1871
Og den, som bor paa denne Strand, skal sige paa den Dag: Se, saa er det gaaet den; som vi saa op til, til hvem vi tyede om Hjælp for at fries fra Kongen af Assyrien; og vi, hvorledes skulle vi undkomme?
1647
Oc den som boer paa denne Øø / skal sige paa den Dag / See / saa er det gaaen dem som vi saae hen til / der som vi flyede hen om Hielp / ad befrjes fra Kongen af Assyrien ? Oc hvorlunde skulle vi undkomme?
norsk 1930
6 På den tid skal de som bor her i kystlandet, si: Se, således er det gått dem vi satte vårt håp til, dem som vi tydde til efter hjelp, for å fries fra kongen i Assyria. Hvorledes skal da vi komme unda?
Bibelen Guds Ord
På den dagen skal de som bor ved fjerne kyster, si: Se, slik er det blitt med vårt håp, dit vi flyktet for å få hjelp så vi kunne bli utfridd fra kongen av Assyria. Hvordan skal vi slippe unna?"
King James version
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?

svenske vers