Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 22, 11


1992
I anlagde en dam mellem de to mure til vandet fra Gammeldammen. Men I satte ikke jeres håb til ham, der havde skabt alt dette, og I så ikke, at det var ham, der havde dannet det for længst.
1931
I gravede mellem de to mure en fordybning til den gamle dams vand. Men til ham, der virked det, skued i ikke, så ej hen til ham, som beredte det for længst.
1871
Og I gjorde en Grav imellem de tvende Mure for Vandet af den gamle Dam; men I saa ikke hen til ham, som havde beskikket det, til ham, som havde besluttet det for lang Tid siden, saa I ikke.
1647
Oc J skulle giøre en Graf imedlem begge Muurene for det gamle Fiskedams vand / Men J actede icke paa den som giorde saadant / den som skickede for lang tjd siden.
norsk 1930
11 og I gjør en grav mellem begge murene for vannet fra den gamle dam; men I ser ikke op til ham som gjorde dette, og ham som uttenkte det for lang tid siden, ser I ikke.
Bibelen Guds Ord
Dere laget en oppsamlingsdam mellom de to murene til vannet fra den gamle dammen. Men dere så ikke hen til Ham som gjorde dette, og Ham som formet den for lenge siden, så dere ikke.
King James version
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.

svenske vers