Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 23, 4 |
1992 Du skal blive til skamme, Sidon, du havfæstning, for havet siger: »Jeg får ikke veer og føder ikke; jeg opfostrer ikke unge mænd og har ingen unge piger at opdrage.« | 1931 Skam få du, Zidon, thi havet siger: »jeg har ikke haft veer, jeg fødte ikke, ej har jeg fostret ynglinge, opfødt jomfruer!« | ||
1871 Skam dig, Zidon thi Havet, Befæstningen ved Havet, siger: Jeg har ikke været i Fødselsnød og har ikke født og ikke opdraget unge Karle og ikke opfødt Jomfruer. | 1647 Skam dig Zion / Thi Hafvet sagde / ja Haffens Styrcke / sigendis : Jeg hafver icke værit i Fødsels Nød / oc jeg hafver icke født / jeg hafver icke opdragit unge Drenge / (eller) opfødt Jomfruer. | ||
norsk 1930 4 Skam dig, Sidon! - For havet, havets festning sier: Jeg har ikke hatt fødselsveer, heller ikke født, heller ikke opfødd unge menn eller fostret jomfruer. | Bibelen Guds Ord Skam deg, Sidon, for havet har talt, havets festning sier: "Jeg har ikke veer og føder ikke barn. Jeg fostrer ikke opp unge menn og oppdrar ikke jomfruer." | King James version Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. |