Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 24, 18


1992
Den, der flygter for gru, falder i gruben, den, der kommer op af gruben, fanges i garnet. Himlens vinduer åbnes , og jordens grundvolde skælver.
1931
Den, der flygter for gru, skal falde i grav, og den, der når op af grav, skal fanges i garn. Thi sluserne oventil åbnes, og jordens grundvolde vakler.
1871
Og det skal ske, om nogen flyr for Forfærdelsens Røst, skal han falde i Graven, og den, som kommer op af Graven, skal fanges i Snaren; thi Sluserne af det høje have opladt sig, og Jordens Grundvold bæver.
1647
Oc det skal skee / om nogen bortflyer for Forskreckelsens Liud / hand skal falde i Grafven. Oc den som opstiger af Grafven / hand skal fangis i Snaren / thi Sluserne af det Høye skulle oplades / oc Jordens Grundvolle skulle befve.
norsk 1930
18 Og det skal skje at den som flyr for den grufulle larm, skal falle i graven, og den som kommer op av graven, skal fanges i garnet; for slusene i det høie er åpnet, og jordens grunnvoller skjelver.
Bibelen Guds Ord
Det skal bli slik at den som flykter fra lyden av grue, skal falle i avgrunnen, og den som klyver opp fra avgrunnen, skal fanges i snaren. For slusene i det høye er åpnet, og jordens grunnvoller rystes.
King James version
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

svenske vers