Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 28, 15


1992
I siger jo: »Vi har sluttet pagt med døden, med dødsriget er vi gået i forbund. Når flodbølgen vælter frem og stiger, når den os ikke; for vi har gjort løgn til vores tilflugt, vi skjuler os i falskhed.«
1931
Fordi i siger: »Vi slutted en pagt med døden, dødsriget gjorde vi aftale med; når den susende svøbe går frem, da når den ej os, thi løgn har vi gjort til vort ly, vi har gemt os i svig;«
1871
Fordi I sagde: Vi have gjort en Pagt med Døden og gjort et Forbund med Dødsriget; naar den svungne Svøbe farer forbi, da skal den ikke komme til os; thi vi have sat Løgn til vor Tilflugt og Falskhed til vort Skjul.
1647
Thi J sagde : Vi hafve giort et Forbund med Døden / oc vi hafve giort en Prophetisk Pact med Helfvede / naar den straffendis Flod gaar ofver / da skal den icke komme til os / Thi vi hafve giort Løgn til vor Tilfluct / oc ere skiulte med Falskhed.
norsk 1930
15 Fordi I sier: Vi har gjort en pakt med døden og et forbund med dødsriket; når den susende svepe farer frem, skal den ikke nå oss; for vi har gjort løgn til vår tilflukt og svik til vårt skjul -
Bibelen Guds Ord
For dere har sagt: "Vi har sluttet en pakt med døden, og vi har gjort en avtale med dødsriket. Når den susende svøpen farer fram, skal den ikke nå oss, for vi har gjort løgnen til vår tilflukt, og vi dekker oss under falskhet."
King James version
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

svenske vers      


28:9 - 17 TM 383
28:15 GC 560; 2BC 1023; 4aSG 84-5; 5T 82; TM 182   info