Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 28, 21 |
1992 Herren rejser sig som ved Perasims-bjerg, han er ophidset som i-dalen ved Gibeon; han gør sin gerning, en fremmed gerning, han udfører sit værk, et fremmedartet værk. | 1931 Thi som på Perazims bjerg vil Herren stå op, som i Gibeons dal vil han vise sin vrede for at gøre sin gerning en underlig gerning, og øve sit værk et sælsomt værk. | ||
1871 Thi Herren skal gøre sig rede som ved Perazims Bjerg, han skal fortørnes som i Gibeons Dal, til at gøre sin Gerning - paafaldende er hans Gerning! og fuldkomme sit Værk - uhørt er hans Værk! | 1647 Thi HErren skal giøre sig ferdig som paa Prazim bierg / (hand skal) vorde vred som i gibeons Dal / ad giøre sin Gierning ja sin fremmede Gierning / oc ad arbeyde sit Arbeyde / ja sit fremmede Arbeyde. | ||
norsk 1930 21 For Herren skal reise sig likesom ved Perasim-fjellet, som i dalen ved Gibeon skal han vredes, for å gjøre sin gjerning? en underlig gjerning, og utrette sitt arbeid, et uhørt arbeid. | Bibelen Guds Ord For Herren skal reise seg som på Perasim-fjellet. Som i Gibeon-dalen skal Hans vrede rase, så Han kan gjøre Sin gjerning, Sin fryktelige gjerning, og utføre Sitt verk, Sitt fremmede verk. | King James version For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. |
28:21 COL 190; DA 582; FLB 338.1; GC 627; PP 139; 2SM 373; 7BC 910; 5T 77; TDG 309.5 28:21, 22 TM 384-5, 420 info |