Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 28, 21


1992
Herren rejser sig som ved Perasims-bjerg, han er ophidset som i-dalen ved Gibeon; han gør sin gerning, en fremmed gerning, han udfører sit værk, et fremmedartet værk.
1931
Thi som på Perazims bjerg vil Herren stå op, som i Gibeons dal vil han vise sin vrede for at gøre sin gerning en underlig gerning, og øve sit værk et sælsomt værk.
1871
Thi Herren skal gøre sig rede som ved Perazims Bjerg, han skal fortørnes som i Gibeons Dal, til at gøre sin Gerning - paafaldende er hans Gerning! og fuldkomme sit Værk - uhørt er hans Værk!
1647
Thi HErren skal giøre sig ferdig som paa Prazim bierg / (hand skal) vorde vred som i gibeons Dal / ad giøre sin Gierning ja sin fremmede Gierning / oc ad arbeyde sit Arbeyde / ja sit fremmede Arbeyde.
norsk 1930
21 For Herren skal reise sig likesom ved Perasim-fjellet, som i dalen ved Gibeon skal han vredes, for å gjøre sin gjerning? en underlig gjerning, og utrette sitt arbeid, et uhørt arbeid.
Bibelen Guds Ord
For Herren skal reise seg som på Perasim-fjellet. Som i Gibeon-dalen skal Hans vrede rase, så Han kan gjøre Sin gjerning, Sin fryktelige gjerning, og utføre Sitt verk, Sitt fremmede verk.
King James version
For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.

svenske vers      


28:21 COL 190; DA 582; FLB 338.1; GC 627; PP 139; 2SM 373; 7BC 910; 5T 77; TDG 309.5
28:21, 22 TM 384-5, 420   info