Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 30, 7 |
1992 Egyptens hjælp er intet og tomhed, derfor kalder jeg det: »Rahab, der er bragt til tavshed!« | 1931 Ægyptens hjælp er vind og luft. Derfor kalder jeg det »rahab, der hytter sig.« | ||
1871 Thi Ægypterne - deres Hjælp er Forfængelighed og Tant; derfor kalder jeg det: "En Rahab, som sidder stille". | 1647 thi anlengendis de Ægypter / deres Hielp skal være forfængelig oc forgæfvis. Derfor udraabte jeg dette / Det er deres Styrcke ad sidd stille. | ||
norsk 1930 7 Aldri nogen gang vil Egypten hjelpe; derfor kaller jeg det: storskryteren som sitter stille. | Bibelen Guds Ord For hjelpen fra Egypt er forgjeves og nytteløs. Derfor kaller jeg det: "Rahab som er blitt stille". | King James version For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. |