Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 19, 38 |
Den Nye Aftale De råbte: »Gud velsigne kongen, han kommer i Herrens navn. Lad der blive fred i himlen, stråleglans hos Gud. « | 1992 De råbte: Velsignet være han, som kommer, kongen, i Herrens navn! Fred i himlen og ære i det højeste! | 1948 »Velsignet være Kongen, han, som kommer, i Herrens navn! Fred i Himmelen, og ære i det højeste« | |
Seidelin Velsignet han, som kommer, Kongen, i Herrens Navn! I Himmelen fred og ære i det Højeste! | kjv dk Og siger, Velsignet er Kongen der kommer i Herren’s navn: fred i himmelen, og herlighed i det højeste. | ||
1907 "Velsignet være Kongen, som kommer, i Herrens Navn! Fred i Himmelen, og Ære i det højeste!" | 1819 38. velsignet den, som kommer en Konge i Herrens Navn! Fred i Himmelen, og Ære i det Høieste! | 1647 Oc sagde / Velsignet / (være den) som kommer en Konge i HErrens Nafn: Fred i Himmelen / oc Ære i det Høyeste. | |
norsk 1930 38 Velsignet være kongen som kommer i Herrens navn! Fred i himmelen, og ære i det høieste! | Bibelen Guds Ord og de sa: "Velsignet være Kongen som kommer i Herrens navn! Fred i himmelen og ære i det høyeste!" | King James version Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. |
19:28 - 40 DA 569-75, 743; EW 109-10, 244; GC 18, 367, 404; LS 62-3 19:37 - 40 1SM 412; SR 370-3; 1T 57; TM 104 info |