Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 19, 43 |
Den Nye Aftale men snart vil dine fjender bygge en vold op omkring dig. De vil belejre dig og angribe dig fra alle sider. | 1992 For der skal komme dage over dig, da dine fjender skal kaste en vold op omkring dig, belejre dig og trænge ind på dig fra alle sider. | 1948 Thi dage skal komme over dig, da dine fjender skal kaste en vold op omkring dig og indeslutte dig og trænge dig fra alle sider; | |
Seidelin Dage skal komme over dig, da dine fjender skal bygge belejringsværker foran dine mure og omringe dig og stramme grebet om dig fra alle sider; | kjv dk For de dage skal komme over dig, at dine fjender skal kaste en grav over dig, og omringe dig, og holde dig inde på enhver side, | ||
1907 Thi der skal komme Dage over dig, da dine Fjender skulle kaste en Vold op omkring dig og omringe dig og trænge dig alle Vegne fra; | 1819 43. Derfor skulle de Dage komme over dig, da dine Fjender skulle kaste en Vold op omkring dig og beleire dig rundt omkring og trænge dig allevegne; | 1647 Thi de Dage skulle komme ofver dig / ad dine Fiender skulle slae en Vold omkring dig / oc beleyre dig / rund omkring / oc trænge dig allevegne: | |
norsk 1930 43 For de dager skal komme over dig da dine fiender skal kaste en voll op om dig og kringsette dig og trenge dig fra alle sider, | Bibelen Guds Ord For dager skal komme over deg da dine fiender bygger en voll rundt deg, omringer deg og trenger seg på deg fra alle kanter. | King James version For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, |
19:41 - 44 COL 302; DA 575-8, 587-8, 645; GC 17-8, 21-2; Mar 293.3; PP 475; 1SM 118; 5BC 1098-9, 1122; 4T 187, 189, 191-2; 5T 258; 8T 32, 68 info |