Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 37, 22


1992
Dette er, hvad Herren siger om ham: Hun foragter dig, hun spotter dig, jomfruen, Zions datter. Hun ryster på hovedet ad dig, Jerusalems datter.
1931
Således lyder det ord, Herren talede imod ham: Hun håner, hun spotter dig, jomfruen, Zions datter, Jerusalems datter ryster på hovedet ad dig!
1871
Dette er det Ord, som Herren har talt imod ham: Jomfruen, Zions Datter, foragter dig og spotter dig, Jerusalems Datter ryster med Hovedet ad dig.
1647
Saa er dette det Ord / som HErren hafver talit om hannem : Hun foractede dig / hun bespottede dig / Jomfru Zions Datter / hu ryste sit Hofved efter dig Jerusalems Datter.
norsk 1930
22 da lyder det ord Herren har talt om ham således: Jomfruen, Sions datter, forakter dig, spotter dig; Jerusalems datter ryster på hodet efter dig.
Bibelen Guds Ord
er dette ordet som Herren har talt om ham: Jomfruen, Sions datter, har foraktet og spottet deg. Jerusalems datter har ristet på hodet bak din rygg.
King James version
This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

svenske vers