Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 19, 46 |
Den Nye Aftale Han sagde: »Har I glemt hvad der står i Skrifterne: ›Mit hus skal være et bedehus. ‹ Men I har gjort det til en røverhule. « | 1992 og han sagde til dem: »Der står skrevet: 'Mit hus skal være et bedehus.' Men I har gjort det til en røverkule.« | 1948 og han sagde til dem: »Der står skrevet: »Mit hus skal være et bedehus;« men I har gjort det til en røverkule.« | |
Seidelin idet han sagde: 'Der står skrevet: Mit hus skal være et tilbedelsens hus. Men I har gjort det til en røverrede. | kjv dk Og siger til dem, Det er skrevet, Mit hus er bønne huset: men I har lavet det til en hule for tyve. | ||
1907 og sagde til dem: "Der er skrevet: Og mit Hus er et Bedehus; men I have gjort det til en Røverkule." | 1819 46. og sagde til dem: der er skrevet: mit Huus er et Bedehuus; men I have gjort det til en Røverkule. | 1647 Oc sagde til dem / Der staar skrefvet / Mit Huus er et Bedehuus: men I hafve giort det til en Røfverkule. | |
norsk 1930 46 og han sa til dem: Det er skrevet: Mitt hus skal være et bedehus. Men I har gjort det til en røverhule. | Bibelen Guds Ord Han sa til dem: "Det står skrevet: Mitt hus er et bønnens hus, men dere har gjort det til en røverhule." | King James version Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. |
19:45, 46 DA 589-93; PM 167.5, 170, 171; 2SM 118; 3SM 406; 1T 471-2; 9T 228 19:46 TDG 172.3 info |