Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 41, 15


1992
Nu gør jeg dig til en tærskeslæde, en ny, med mange tænder. Du skal tærske-bjerge og knuse dem, høje skal du gøre til avner.
1931
Se, jeg gør dig til tærskeslæde, en ny med mange tænder; du skal tærske og knuste bjerge, og høje skal du gøre til avner;
1871
Se, jeg gør dig til en skarp ny Teerskevogn med mange Tænder; du skal tærske og sønderknuse Bjerge og gøre Høje som Avner.
1647
See / Jeg giorde dig til en skarp ny Tærskevogn / som høfver Tacker / Du skalt tærske oc sønderknuse Bierge / oc giøre høyene som Asner.
norsk 1930
15 Se, jeg gjør dig til en skarp, ny treskevogn med mange tagger; du skal treske fjell og knuse dem, og hauger skal du gjøre til agner.
Bibelen Guds Ord
Se, Jeg gjør deg til en skarp og ny treskeslede med mange tagger. Du skal treske fjellene og smuldre dem opp. Haugene skal du gjøre til agner.
King James version
Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.

svenske vers      


41 8T 39; TM 480   info