Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 41, 25


1992
Jeg vækkede ham fra norden, og han kom, fra østen, og han påkalder mit navn. Han nedtramper fyrster ligesom ler, som pottemageren tramper i leret.
1931
Jeg vakte ham fra norden, og han kom, jeg kaldte ham fra solens opgang. Han nedtramper fyrster som dynd, som en pottemager ælter sit ler.
1871
Jeg har opvakt ham fra Norden, og han skal komme, ham fra Solens Opgang, som skal paakalde mit Navn; og han skal komme over Fyrsterne, som vare de Dynd, og som en Pottemager, der træder Ler.
1647
Men jeg opvackte (et Folck) af Norden / oc det skal komme / Ja fra Solens Opgang skal et Folck paakalde i mit Nafn / oc det skal komme ofver de Veldige / som ofver Leer / oc skal nedtræde Dynd som en Pottemager.
norsk 1930
25 Jeg vakte ham fra Norden, og han kom, fra solens opgang han som skal påkalle mitt navn; han skal trampe på fyrster som de var ler, lik en pottemaker som elter dynd.
Bibelen Guds Ord
Jeg har oppreist en fra Nord, og han kommer, han kommer fra soloppgangen og han påkaller Mitt navn. Han skal trampe ned styresmenn som de var mørtel, slik pottemakeren tråkker på leiren.
King James version
I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon mortar, and as the potter treadeth clay.

svenske vers      


41 8T 39; TM 480   info