Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 41, 25 |
1992 Jeg vækkede ham fra norden, og han kom, fra østen, og han påkalder mit navn. Han nedtramper fyrster ligesom ler, som pottemageren tramper i leret. | 1931 Jeg vakte ham fra norden, og han kom, jeg kaldte ham fra solens opgang. Han nedtramper fyrster som dynd, som en pottemager ælter sit ler. | ||
1871 Jeg har opvakt ham fra Norden, og han skal komme, ham fra Solens Opgang, som skal paakalde mit Navn; og han skal komme over Fyrsterne, som vare de Dynd, og som en Pottemager, der træder Ler. | 1647 Men jeg opvackte (et Folck) af Norden / oc det skal komme / Ja fra Solens Opgang skal et Folck paakalde i mit Nafn / oc det skal komme ofver de Veldige / som ofver Leer / oc skal nedtræde Dynd som en Pottemager. | ||
norsk 1930 25 Jeg vakte ham fra Norden, og han kom, fra solens opgang han som skal påkalle mitt navn; han skal trampe på fyrster som de var ler, lik en pottemaker som elter dynd. | Bibelen Guds Ord Jeg har oppreist en fra Nord, og han kommer, han kommer fra soloppgangen og han påkaller Mitt navn. Han skal trampe ned styresmenn som de var mørtel, slik pottemakeren tråkker på leiren. | King James version I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon mortar, and as the potter treadeth clay. |
41 8T 39; TM 480 info |