Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 41, 26


1992
Hvem fortalte det fra begyndelsen, så vi kunne vide det, fra første færd, så vi kunne sige: »Han har ret«? Nej, ingen fortalte det, ingen forkyndte det, ingen hørte jer sige noget.
1931
Hvo forkyndte det før, så vi vidste det, forud, så vi sagde: »Han fik ret!« nej, ingen har forkyndt eller sagt det, ingen har hørt eders ord.
1871
Hvo har forkyndt noget fra Begyndelsen af, at vi kunne vide det? eller fra forrige Tid, at vi kunne sige: Han har Ret? men der er ingen, som forkynder noget, og ingen, som lader os høre noget, og ingen, som hører eders Tale.
1647
Hvo hafver forkyndit (noget) af begyndelsen / saa kunde vi vide det / Eller fra forige Tjd? Saa ville vi sige / hand er retfærdig. Men der er ingen som forkynder (noget/) oc ingen som lader høre (noget/) oc ingen som hører eders Tale.
norsk 1930
26 Hvem har kunngjort dette fra begynnelsen, så vi kunde vite det, og fra fordums tid, så vi kunde si: Han har rett? Ingen har kunngjort noget, ingen har forkynt noget, og ingen har hørt eder si noget.
Bibelen Guds Ord
Hvem har kunngjort dette fra begynnelsen, så vi kunne vite det? Hvem har kunngjort det på forhånd, så vi kunne si: "Han er rettferdig"? Sannelig, det er ingen som kunngjør noe, sannelig, det er ingen som lar oss høre noe. Sannelig, det er ingen som hører et ord fra dere.
King James version
Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that showeth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.

svenske vers      


41 8T 39; TM 480   info