Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 43, 17


1992
han som førte vogne og heste derud, den hele hær og krigsmagt. De lå der og kunne ikke rejse sig, de slukkedes, gik ud som et lys.
1931
førte vogne og heste derud, hær og kriger tillige; de segned og rejste sig ikke, sluktes, gik ud som en væge:
1871
han, som udførte Vogne og Heste, Hær og Magt, saa de ligge til Hobe, de staa ikke op, de ere udslukte, ja, de ere udslukte, som en rande:
1647
Den som udfører Vogne oc Heste / Heer oc Mact / De skulle ligge tilhobe / de skulle icke opstaae / de ere udslyckte som Hør.
norsk 1930
17 som lot vogner og hester, hær og krigsmakt dra ut - alle sammen ligger de der, de står ikke op, de er slukket, som en tande sluknet de - :
Bibelen Guds Ord
som fører fram vogn og hest, hær og styrke. Der legger de seg ned alle sammen, de står ikke opp. De er slokket ut, de er slokket som en veke.
King James version
Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

svenske vers      


43 TM 96, 480
43:8 - 13 9T 137-8   info