Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 47, 1


1992
Stig ned og sæt dig i støvet, du jomfru, Babylons datter. Sæt dig på jorden, ikke på tronen, du kaldæernes datter, for du skal ikke længere kaldes den sarte og forvænte.
1931
Stig ned, sid i støvet, du jomfru, Babels datter, sid uden trone på jorden, kaldæernes datter! Thi ikke mer skal du kaldes den fine, forvænte!
1871
Stig ned og sæt dig i Støvet, du Jomfru, Babels Datter! sæt dig paa Jorden, her er ingen Trone, du Kaldæers Datter! thi du skal ikke mere naa det, at de kalde dig "den kælne" og "den yppige".
1647
XLVII. Capitel. NEdskjg oc sæt dig i Støf. Jomfru Babylons Datter / sæt dig paa Jorden / her er icke Stool du Chalbærers Datter / Thi du skalt icke komme dem meere til / ad de kalde dig den Kleinlige oc Kræfelige.
norsk 1930
47 Stig ned og sett dig i støvet, du jomfru, Babels datter! Sett dig på jorden uten trone, du kaldeernes datter! For de skal ikke mere kalle dig den fine og kjælne.
Bibelen Guds Ord
Kom ned og sett deg i støvet, du jomfru, du som er Babylons datter. Sett deg på jorden uten noen trone, du kaldeernes datter! For de skal ikke mer kalle deg den ømme og elegante.
King James version
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.

svenske vers      


47 PK 533-4   info