Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 47, 1 |
1992 Stig ned og sæt dig i støvet, du jomfru, Babylons datter. Sæt dig på jorden, ikke på tronen, du kaldæernes datter, for du skal ikke længere kaldes den sarte og forvænte. | 1931 Stig ned, sid i støvet, du jomfru, Babels datter, sid uden trone på jorden, kaldæernes datter! Thi ikke mer skal du kaldes den fine, forvænte! | ||
1871 Stig ned og sæt dig i Støvet, du Jomfru, Babels Datter! sæt dig paa Jorden, her er ingen Trone, du Kaldæers Datter! thi du skal ikke mere naa det, at de kalde dig "den kælne" og "den yppige". | 1647 XLVII. Capitel. NEdskjg oc sæt dig i Støf. Jomfru Babylons Datter / sæt dig paa Jorden / her er icke Stool du Chalbærers Datter / Thi du skalt icke komme dem meere til / ad de kalde dig den Kleinlige oc Kræfelige. | ||
norsk 1930 47 Stig ned og sett dig i støvet, du jomfru, Babels datter! Sett dig på jorden uten trone, du kaldeernes datter! For de skal ikke mere kalle dig den fine og kjælne. | Bibelen Guds Ord Kom ned og sett deg i støvet, du jomfru, du som er Babylons datter. Sett deg på jorden uten noen trone, du kaldeernes datter! For de skal ikke mer kalle deg den ømme og elegante. | King James version Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. |
47 PK 533-4 info |