Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 47, 7 |
1992 Du sagde: I al evighed vil jeg være dronning. Du lagde dig det ikke på sinde, du tænkte ikke på, hvordan det ville ende. | 1931 Du sagde: »jeg bliver evindelig evigheds Dronning.« Du tog dig det ikke til hjerte, brød dig ikke om enden. | ||
1871 Og du sagde: Jeg skal være Dronning evindelig; saa at du ikke har lagt det paa Hjerte og ikke tænkt paa, hvad Enden skulde blive delpaa. | 1647 Oc du tænckte / Jeg skal være en Dronning ævindeligen : Ad du icke vilde legge det paa dit Hierte / oc ey tæncke paa dette sidste. | ||
norsk 1930 7 Og du sa: Til evig tid skal jeg være dronning, så du ikke la dig dette på hjerte og ikke tenkte på hvad enden på det skulde bli. | Bibelen Guds Ord Du sa: "Til evig tid skal jeg være dronning." Du ville ikke legge deg dette på hjerte, eller huske på hvordan enden skulle bli. | King James version And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. |
47 PK 533-4 info |