Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 48, 19


1992
så blev dit afkom som sandet, dine efterkommere som sandskorn, deres navn ville ikke blive udslettet og ikke blive tilintetgjort for mine øjne.
1931
da blev dit afkom som sandet, din livsfrugt talløs som sandskorn; dit navn skulle ej slettes ud og ej lægges øde for mit åsyn.
1871
Og din Sæd skulde vorde som Sand, og dit Livs Afkom som dets Smaastene; dens Navn skulde ikke udryddes eller Ødelægges for mit Ansigt.
1647
Oc djn Sæd skulde være som Saand / oc djn Lifvis Fruct som smaa Steene der udi / hves Nafn skulde icke udslættis elerl ødeleggis for mig.
norsk 1930
19 da skulde din ætt bli som sanden, og din livsfrukt som sandkornene; dens navn skulde ikke utryddes og ikke utslettes for mitt åsyn.
Bibelen Guds Ord
Da skulle din ætt bli som sanden, de som kommer fra ditt liv skulle bli som sandkornene. Dens navn skulle ikke bli utslettet eller strøket ut for Mitt åsyn.
King James version
Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.

svenske vers