Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 49, 25


1992
Dette siger Herren: Fangerne skal tages fra krigeren, voldsmandens bytte skal befries. Jeg vil kæmpe mod dem, der kæmper mod dig, og dine sønner vil jeg frelse.
1931
Thi så siger Herren: Om fanger end fratages helten, slipper bytte end bort fra den stærke, jeg strider mod dem, der strider mod dig, og dine børn vil jeg frelse.
1871
Mon man kan tage fra den vældige, hvad han har taget? og mon den retfærdiges Fanger skulle undkomme?
1647
Ja saa sagde HErren / En sterckis Fangne skal oc tages / Oc det en Voldsmand hafver tagit / skal undkomme / Oc jeg vil trætte med den som trætter med dig / oc jeg vil frelse dine Børn.
norsk 1930
25 Ja! For så sier Herren: Både skal fangene tas fra kjempen, og voldsmannens hærfang slippe unda, og med din motpart vil jeg gå i rette, og dine barn vil jeg frelse.
Bibelen Guds Ord
Ja, for så sier Herren: Selv den mektiges fanger skal føres bort, selv byttet til voldsmannen skal bli utfridd. For Jeg skal gå i rette med den som strider mot deg, og Jeg skal frelse dine barn.
King James version
But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.

svenske vers      


49 TDG 179
49:24, 25 DA 259; MH 93, 161; PK 378; 7BC 952-3; TMK 235.2   info