Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 50, 2


1992
Hvorfor var der ingen, da jeg kom? Hvorfor svarede ingen, da jeg kaldte? Er min arm for kort til at udfri jer? Har jeg ikke kraft til at redde jer? Ved min trussel tørrer jeg havet ud og gør floderne til ørken, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst.
1931
Hvi var der da ingen, da jeg kom, hvi svarede ingen, da jeg kaldte? Er min hånd for kort til af udfri, har jeg ingen kraft til at redde? Ved min trussel udtørrer jeg havet, strømme gør jeg til ørk, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst;
1871
Saa siger Herren: Hvor er eders Moders Skilsmissebrev, ved hvilket jeg skulde have forskudt hende? eller hvem var jeg en Skyldner, at jeg skulde have solgt eder til ham? se, I ere solgte for eders Misgerningers Skyld, og eders Moder er forskudt for eders Overtrædelsers Skyld.
1647
Jeg klæder Himmelen med Mørckhed / oc giør dens Tcke som en Sæck.
norsk 1930
2 Hvorfor var det ingen til stede da jeg kom? Hvorfor var det ingen som svarte da jeg ropte? Er min hånd for kort til å forløse, eller er det ingen kraft hos mig til å frelse? Se, ved min trusel tørker jeg ut havet, gjør jeg elver til en ørk, så fiskene i dem stinker, fordi der intet vann er, og dør av tørst;
Bibelen Guds Ord
Hvorfor var det ingen mann da Jeg kom? Hvorfor var det ingen der som svarte da Jeg ropte? Er Min hånd for kort til å forløse? Har Jeg ingen kraft i Meg til å utfri? Sannelig, med Min trussel tørker Jeg ut havet, Jeg gjør elvene til ødemark. Fisken i dem stinker fordi det ikke er vann, og de dør av tørst.
King James version
Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

svenske vers