Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 50, 11 |
1992 Men alle I brandstiftere, I, der skyder brandpile, gå selv ind i det flammende bål, i den ild, I har antændt med jeres pile. Fra min hånd skal dette ramme jer, I skal ligge i pinsler. | 1931 Alle I, som optænder ild og sætter pile i brand, gå ind i eders brændende ild, i pilene, i tændte! Fra min hånd skal det ramme eder, i kval skal I ligge. | ||
1871 Hvo er iblandt eder, som frygter Herren, og som adlyder halls Tjeners Røst? naar han vandrer i Mørke og har ikke Lysets Skin, skal han forlade sig paa Herrens Navn, ja stole fast paa sin Gud. | 1647 See / J alle som optænde en Jld / som slaar med Gniste omkring eder / vandrer hen i eders Jldis Lius / oc ved gniste som j optænde / | ||
norsk 1930 11 Se, alle I som tender ild, som væbner eder med brandpiler, gå selv inn i luen av eders ild og blandt de brandpiler I har tendt! - Fra min hånd skal dette times eder; i pine skal I komme til å ligge. | Bibelen Guds Ord Se, alle dere som tenner en ild, som omgir dere med glødende piler. Vandre i lyset fra deres ild og blant de glødende pilene dere har tent. Dette kommer over dere fra Min hånd: Dere skal bli liggende i smerte. | King James version Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow. |
50:10, 11 4BC 1138, 1146-7; 7T 258; 8T 70; TM 44, 56, 87, 96, 212, 327, 355, 511 50:11 CH 576; Ed 74; FE 193-4, 258-9, 265, 331; LHU 124.4; 2MCP 725.1; PM 69.3; 1SM 52; 2SM 324; SD 175; 2T 644; 5T 252, 331, 427; 8T 140; 9T 164; TMK 249.2; UL 150.5; VSS 313.3 info |