Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 51, 16


1992
Jeg lægger mine ord i din mund og skjuler dig i skyggen af min hånd; jeg spænder himlen ud og grundlægger jorden og siger til Zion: Du er mit folk.
1931
Jeg lægger mine ord i din mund og gemmer dig under min hånds skygge for at udspænde himmelen og grundfæste jorden og sige til Zion: »Du er mit folk.«
1871
Og jeg lagde mine Ord i din Mund og skjulte dig under min Haands Skygge for at befæste Himlene og for at grundfæste Jorden og for at sige til Zion: Du er mit Folk.
1647
Oc Jeg lade mine Ord i din Mund / oc skiulte dig under min Haands skygge / til ad plante Himle / oc ad grundfeste Jord / oc ad skige til Zion / Du est mit Folck.
norsk 1930
16 Og jeg la mine ord i din munn og dekket dig med min hånds skygge for å plante himmelen og grunnfeste jorden og for å si til Sion: Du er mitt folk.
Bibelen Guds Ord
Jeg har lagt Mine ord i din munn. Jeg har dekket deg med skyggen fra Min hånd, så Jeg kan plante himmelen, grunnfeste jorden og si til Sion: "Du er Mitt folk."
King James version
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.

svenske vers      


51 2SM 239
51:11 - 16 GC 633   info