Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 51, 23


1992
For jeg rækker det til dine undertrykkere, dem som sagde til dig: »Kast dig ned, så vi kan gå hen over dig.« Du måtte gøre din ryg som den faste jord, som en gade for de forbipasserende.
1931
og jeg rækker det til dine plagere, dem, som bød dig: »Bøj dig, så vi kan gå over!« og du gjorde din ryg til gulv, til gade for vandringsmænd.
1871
Men jeg vil give det i deres Haand, som have bedrøvet dig, som sagde til din Sjæl: Nedbøj dig, at vi kunne gaa over dig; og du gjorde din Ryg til Jorden og til Gade for dem, som gik derover.
1647
Men jeg vil gifve den i dine Plagers Haand / som sagde til din Siæl / Bøy dig / oc vi ville gaae hen ofver / oc du lagde din Ryg som Jorden / oc som Gaden / for dem som inge der ofver. eller ureen i dig.
norsk 1930
23 Og jeg gir det i dine undertrykkeres hånd, de som sa til dig: Bøi dig ned, så vi kan gå over dig, og så gjorde du din rygg lik jorden, til en gate for dem som gikk over den.
Bibelen Guds Ord
Men Jeg skal gi det over i hånden på dem som plager deg, de som sa til din sjel: "Legg deg ned, så vi kan gå over deg." Du har lagt din rygg som jorden, som en gate, for dem som går på den.
King James version
But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.

svenske vers      


51 2SM 239
51:21 - 23 GC 633-4   info