Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 52, 15 |
1992 sådan hensætter han mange folk i forundring, over ham lukkes munden på konger; for det, de ikke har fået fortalt, ser de, og det, de ikke har hørt, indser de. | 1931 skal folk i mængde undres, konger blive stumme over ham; thi hvad ikke var sagt dem, ser de, de skuer, hvad de ikke havde hørt. | ||
1871 saaledes skal han rense mange Hedninger, Konger skulle tillukke deres Mund for ham; thi hvad der ikke var fortalt dem, have de set, og hvad de ikke havde hørt, have de forfaret. | 1647 Saa skal hand bestencke mange Heninge / ad Kongerne skulle ocsaa tillucke deres Mund ofver hannem / Thi det som dem icke var fortællet / det hafve de seet / oc det de icke hafve hørt / det hafve de forstandet. | ||
norsk 1930 15 således skal han få mange folkeferd til å fare op, for ham skal konger lukke sin munn; for det som ikke var fortalt dem, det har de sett, og det de ikke hadde hørt, det har de fornummet. | Bibelen Guds Ord Slik skal Han bestenke mange folkeslag. Konger skal lukke sin munn for Ham. For det som ikke var fortalt dem, det får de se. Det de ikke hadde hørt, forstår de nå. | King James version So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. |
52:15 LHU 257.4 info |