Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 53, 8 |
1992 Fra fængsel og dom blev han taget bort. Hvem tænkte på hans slægt, da han blev revet bort fra de levendes land? For mit folks synd blev han ramt. | 1931 Fra trængsel og dom blev han taget, men hvem i hans samtid tænkte, da han reves fra de levendes land, at han ramtes for mit folks overtrædelse? | ||
1871 Fra Trængsel og, fra Dom er han borttagen, og hvo kan tale om hans Slægt? thi han er bortreven fra de levendes Land, han havde Plage for mit Folks Overtrædelses Skyld. | 1647 (Men) Hand er tagen fra angist oc Dom / oc hvo vil udsige hans Lefnits langhed? Thi hand er bortrefven af de Lefendes Land / hand hafde Plage for mit Folckis Ofvertrædelsis skyld. | ||
norsk 1930 8 Ved trengsel og ved dom blev han rykket bort; men hvem tenkte i hans tid at når han blev utryddet av de levendes land, så var det for mitt folks misgjernings skyld plagen traff ham? | Bibelen Guds Ord Ved trengsel og dom ble Han tatt bort. Men da han ble revet bort fra de levendes land, hvem i Hans slektsledd var det som aktet på at Han ble rammet for mitt folks overtredelses skyld? | King James version He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. |
53 DA 78, 458; Ev 612; GC 358-9; PK 690-2; 4BC 1147-8 53:1 - 9 AG 358.2 53:1 - 12 AG 358.2 53:3 - 12 5BC 1127; MB 2 info |