Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 53, 12


1992
Derfor giver jeg ham del med de store, med de mægtige deler han bytte, fordi han hengav sit liv til døden og blev regnet blandt lovbrydere. Men han bar de manges synd og trådte i stedet for syndere.
1931
Derfor arver han mange, med mægtige deler han bytte, fordi han udtømte sin sjæl til døden og regnedes blandt overtrædere; dog bar han manges synd, og for overtrædere bad han.
1871
Derfor vil jeg give ham Del i de mange, og han skal dele de stærke som et Bytte, fordi han udtømte sin Sjæl til Døden og blev regnet iblandt Overtrædere; ja han har baaret manges Synd, og I han skal bede for Overtrædere.
1647
Derfor vil jeg gifve hannem Deel iblant mange / oc hand skal deele Bytte med Stercke / Derfor ad hand udøste sit Ljf til Døen / oc lef regnit med Ofvertrædere / Oc hand baar manges Synd / Oc skal bede for Ofvertrædere.
norsk 1930
12 Derfor vil jeg gi ham de mange til del, og sterke skal han få til bytte, fordi han uttømte sin sjel til døden og blev regnet blandt overtredere, han som dog bar manges synd, og han bad for overtrederne.
Bibelen Guds Ord
Derfor skal Jeg gi Ham de mange til del, og Han skal få de sterke som bytte, fordi Han utøste Sin sjel like til døden, og Han ble regnet blant overtredere. Han bar manges synd, og gikk i forbønn for overtredere.
King James version
Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.

svenske vers      


53 DA 78, 458; Ev 612; GC 358-9; PK 690-2; 4BC 1147-8
53:1 - 12 AG 358.2
53:3 - 12 5BC 1127; MB 2
53:10 - 12 FE 402-3
53:12 AA 227; COL 157; DA 751; LHU 79.4, 240.1; OHC 45.5; 5BC 1127; SC 46; TMK 31.2; UL 134.3   info