Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 54, 2 |
1992 Gør mere plads i dit telt, spænd teltdugen ud, spar ikke på den! Gør bardunerne lange, og slå pløkkene fast. | 1931 Vid rummet ud i dit telt, spar ikke, men udspænd din boligs tæpper. Du må gøre dine teltreb lange og slå dine teltpæle fast. | ||
1871 Udvid Pladsen til dit Paulun; og lad dem udspænde din Boligs Tæpper, forhindre det ikke; stræk dine Teltsnore langt ud, og befæst dine Teltpæle! | 1647 Giør din Pauluuns sted vjd / oc lad dem udbrede dine Tabernackels Telter / forbiud det icke / streck dine Reeb langt ud / oc befæst dine Nagler. | ||
norsk 1930 2 Utvid plassen for ditt telt, og la dem spenne ut teppene til din bolig, hindre det ikke! Strekk dine snorer langt ut, og gjør dine teltplugger faste! | Bibelen Guds Ord Gjør plassen større for ditt telt, og la dem strekke ut teppene til dine boliger! Spar ikke på dem. Gjør dine snorer lengre, og fest teltpluggene godt! | King James version Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; |
54 4BC 1148 54:2 7T 9 54:2, 3 PK 374 54:2 - 5 6T 23 info |