Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 54, 11


1992
Du hjælpeløse, du stormhærgede, du, som ikke finder trøst, og lægger din grundvold med safirer.
1931
Du arme, forblæste, utrøstede! Se, jeg bygger dig op med smaragder, lægger din grund med safirer,
1871
Du elendige, af` Stormen omse, jeg vil lægge dine Stene i blyglans og lsegge din Grundvold med Safirer.
1647
Du Ælendige som est bortdrefvet ved en Storm / som icke est trøstit / See / Jeg vil legge dine Steene med herlig Carbunckel / oc Jeg vil legge din Grundvol med Saphier /
norsk 1930
11 Du arme som er bortrevet av storm, som ingen trøst har funnet! Se, jeg legger dine stener i blyglans og bygger din grunnmur med safirer;
Bibelen Guds Ord
Du elendige, du som har vært kastet hit og dit av stormen og som ikke er blitt trøstet. Se, Jeg legger edelsteiner som byggesteiner, og Jeg legger dine grunnvoller med safirer.
King James version
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

svenske vers      


54 4BC 1148
54:11 - 14 CT 454
54:11 - 17 PK 724-5   info