Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 56, 5


1992
for dem sætter jeg hånd og navn på murene i mit hus, som er bedre end sønner og døtre; jeg giver dem et evigt navn, der aldrig slettes ud.
1931
dem vil jeg give i mit hus, på mine mure et minde, et navn, der er bedre end sønner og døtre; jeg giver dem et evigt navn, et navn, der ikke skal slettes.
1871
Dem vil jeg give en Plads i mit Hus og inden mine Mure og et bedre Navn end Sønner og end Døtre; jeg vil, give dem et evigt Navn, som ikke skal forgaa.
1647
Dem vil jeg gifve et rum i mit Huus oc inden mine Muure / oc et bedre Nafn end Sønners oc end Døttres / Jeg vil gifve hannem et ævigt Nafn / som icke skal forgaa.
norsk 1930
5 dem vil jeg i mitt hus og innenfor mine murer gi et minne og et navn bedre enn sønner og døtre; et evig navn vil jeg gi dem, som ikke skal utryddes.
Bibelen Guds Ord
til dem skal Jeg gi et minne og et navn i Mitt hus og innenfor Mine murer. Det skal være bedre enn sønner og døtre. Jeg vil gi hver av dem et evig navn, som ikke skal utslettes.
King James version
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

svenske vers      


56:3 - 5 TDG 325.4
56:5 1BC 1103; TDG 325.4; UL 166.1   info