Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 56, 7


1992
dem fører jeg til mit hellige-bjerg, og jeg giver dem glæde i mit bedehus; deres brændofre og slagtofre tager jeg imod på mit alter. For mit hus skal kaldes et bedehus for alle folkeslagene.
1931
vil jeg bringe til mit hellige bjerg og glæde i mit bedehus; deres brændofre og deres slagtofre bliver til behag på mit alter; thi mit hus skal kaldes et bedehus for alle folk.
1871
Dem vil jeg føre til mit hellige Bjerg, og glæde dem i mit Bedehus; deres Brændofre og deres Slagtofre skulle være mig en Velbehagelighed paa mit Alter; thi mit Hus skal kaldes et Bedehus for alle Folkeslag.
1647
De samme vil jeg oc føre til mit hellige Bierg / oc jeg vil giøre dem glade i mit Bedehuus / deres Brændoffer oc deres Slactoffer skulle være mig behagelige paa mit Altere / Thi mit Huus skal kaldis et Bedehuus for alle Folck.
norsk 1930
7 dem vil jeg føre til mitt hellige berg og glede dem i mitt bedehus, deres brennoffer og slaktoffer skal være til velbehag på mitt alter; for mitt hus skal kalles et bedehus for alle folk.
Bibelen Guds Ord
dem skal Jeg føre til Mitt hellige berg, og la dem glede seg i Mitt bønnehus. Deres brennoffer og deres slaktoffer skal være til velbehag på Mitt alter. For Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folk.
King James version
Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

svenske vers      


56:6, 7 DA 288; PK 46; TDG 325.1
56:6 - 8 GC 451; PK 372-3
56:7 AA 9
56:7 RV DA 27   info