Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 58, 9


1992
Da kalder du, og Herren vil svare, da råber du om hjælp, og han siger: Her er jeg! Hvis du fjerner åget og holder op at pege fingre og tale ondt,
1931
Da svarer Herren, når du kalder; på dit råb er hans svar: »Her er jeg!« Fjerner du åget fra din midte, holder op at tale ondt og pege fingre,
1871
Da skal du paakalde, og Herren skal bønhøre, du skal raabe, og han skal sige: Se, her er jeg; dersom du borttager Aaget fra din Midte og ikke udstrækker Fingrene og ikke taler Uret.
1647
Da skalt du paakalde / oc HErren skal bønhøre / Du skalt raabe / Oc hand skal sige / See / her er jeg. Dersom du borttager det Aag som er hos dig / ad udstrecke Fingre oc ad tale Ondskab /
norsk 1930
9 Da skal du påkalle Herren, og han skal svare; da skal du rope, og han skal si: Se, her er jeg! Når du har hvert åk bort fra din midte, lar være å peke fingrer og tale ondt
Bibelen Guds Ord
Da skal du påkalle, og Herren skal svare. Du skal rope, og Han vil svare: "Her er Jeg." Hvis du tar åket bort fra din midte, slutter å peke finger og å tale ondt,
King James version
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

svenske vers      


58 CS 85; Ev 516-7; MM 123, 126, 263; 1MCP 95.3; MH 256-8; ML 241; OHC 88.5; 2SM 106-7; 3BC 1143; 4BC 1148-52; 1T 355; 2T 33-6, 684-5; 6T 265-7, 272, 289, 352; 8T 159-60, 170; UL 62, 360.3; VSS 125.2; WM 29-34, 84, 121, 220-1
58:4 - 10 3T 519
58:6 - 11 4T 60
58:7 - 10 DA 369
58:7 - 11 MB 82
58:8 - 11 DA 348; ML 246; 6T 306; 8T 170; TM 126-7; WM 302-3
58:9 2SM 372; 2BC 1026; TM 168; UL 241.1
58:9, 10 UL 56.5
58:9 - 11 2T 146; UL 133.5   info