Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 58, 10


1992
rækker den sultne dit brød og mætter den forkuede, så skal dit lys bryde frem i mørket og dit mulm blive til højlys dag.
1931
rækker du den sultne dit brød og mætter en vansmægtende sjæl, skal dit lys stråle frem i mørke, dit mulm skal blive som middag;
1871
Og dersom du rækker til den hungrige, hvad din egen Sjæl har Lyst til, og mætter en vansmægtende Sjæl, da skal dit Lys oprinde i Mørket, og dit Mørke skal vorde som Middagen.
1647
Oc fræmdrager dit Hierte for den Hungrige / oc mætter den Ælendigis Siæl / oc dit Lius skal oprinde i Mørcke / oc din Taage skal være som Middagen.
norsk 1930
10 og tar frem til den sultne det som du selv har lyst til, og metter en lidende sjel, da skal ditt lys oprinne i mørket, og din natt bli som middagen.
Bibelen Guds Ord
hvis du åpner din sjel for den sultne og metter den ydmykede sjel, da skal ditt lys renne i mørket, og ditt mørke skal bli som høylys dag.
King James version
And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:

svenske vers      


58 CS 85; Ev 516-7; MM 123, 126, 263; 1MCP 95.3; MH 256-8; ML 241; OHC 88.5; 2SM 106-7; 3BC 1143; 4BC 1148-52; 1T 355; 2T 33-6, 684-5; 6T 265-7, 272, 289, 352; 8T 159-60, 170; UL 62, 360.3; VSS 125.2; WM 29-34, 84, 121, 220-1
58:4 - 10 3T 519
58:6 - 11 4T 60
58:7 - 10 DA 369
58:7 - 11 MB 82
58:8 - 11 DA 348; ML 246; 6T 306; 8T 170; TM 126-7; WM 302-3
58:9, 10 UL 56.5
58:9 - 11 2T 146; UL 133.5
58:10 COL 371; DA 278; RC 233.1; TDG 91.4, 299.1
58:10, 11 MH 100; PK 132, 327
58:10 - 12 8T 134, 218-9   info