Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 58, 10 |
1992 rækker den sultne dit brød og mætter den forkuede, så skal dit lys bryde frem i mørket og dit mulm blive til højlys dag. | 1931 rækker du den sultne dit brød og mætter en vansmægtende sjæl, skal dit lys stråle frem i mørke, dit mulm skal blive som middag; | ||
1871 Og dersom du rækker til den hungrige, hvad din egen Sjæl har Lyst til, og mætter en vansmægtende Sjæl, da skal dit Lys oprinde i Mørket, og dit Mørke skal vorde som Middagen. | 1647 Oc fræmdrager dit Hierte for den Hungrige / oc mætter den Ælendigis Siæl / oc dit Lius skal oprinde i Mørcke / oc din Taage skal være som Middagen. | ||
norsk 1930 10 og tar frem til den sultne det som du selv har lyst til, og metter en lidende sjel, da skal ditt lys oprinne i mørket, og din natt bli som middagen. | Bibelen Guds Ord hvis du åpner din sjel for den sultne og metter den ydmykede sjel, da skal ditt lys renne i mørket, og ditt mørke skal bli som høylys dag. | King James version And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day: |
58 CS 85; Ev 516-7; MM 123, 126, 263; 1MCP 95.3; MH 256-8; ML 241; OHC 88.5; 2SM 106-7; 3BC 1143; 4BC 1148-52; 1T 355; 2T 33-6, 684-5; 6T 265-7, 272, 289, 352; 8T 159-60, 170; UL 62, 360.3; VSS 125.2; WM 29-34, 84, 121, 220-1 58:4 - 10 3T 519 58:6 - 11 4T 60 58:7 - 10 DA 369 58:7 - 11 MB 82 58:8 - 11 DA 348; ML 246; 6T 306; 8T 170; TM 126-7; WM 302-3 58:9, 10 UL 56.5 58:9 - 11 2T 146; UL 133.5 58:10 COL 371; DA 278; RC 233.1; TDG 91.4, 299.1 58:10, 11 MH 100; PK 132, 327 58:10 - 12 8T 134, 218-9 info |