Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 60, 5


1992
Da stråler du af glæde, når du ser det, dit hjerte banker og svulmer, 14 når havets skatte bringes til dig og folkenes rigdom kommer til dig.
1931
da stråler dit øje af glæde, dit hjerte banker og svulmer; thi havets skatte bliver dine, til dig kommer folkenes rigdom:
1871
Da skal du se det og straale af Glæde, og dit Hjerte skal banke og udvide sig; thi Rigdommen fra Havet skal vende sig til dig, Hedningerries Magt skal komme til dig.
1647
Da skalt du see det oc udbryde / Oc dit Hierte skal forundre oc udbrede sig / naar den store Mangfoldighed hos Hafvet omvendis til dig / Hedningenes Mact kommer til dig.
norsk 1930
5 Da skal du se det og stråle av glede, og ditt hjerte skal banke og utvide sig; for havets rikdom skal vende sig til dig, folkenes gods skal komme til dig.
Bibelen Guds Ord
Da skal du se det og stråle av fryd. Ditt hjerte skal skjelve og utvide seg. For havets rikdom skal bringes til deg, hedningefolkenes rikdom skal komme til deg.
King James version
Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.

svenske vers      


60 MM 329
60:1 - 5 GW 28-9
60:3 - 5 HP 313.6
60:5 WM 277-83   info