Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 62, 6 |
1992 Jerusalem, på dine mure stiller jeg vægtere; aldrig skal de tie, hverken dag eller nat. I, der påkalder Herren, und jer ikke ro, | 1931 Jeg sætter vægtere på dine mure, Jerusalem; ingen sinde bag eller nat skal de tie. I, som minder Herren, und jer ej ro | ||
1871 Paa dine Mule, o Jerusalem! har jeg beskikket Vægtere, de skulle aldrig tie den ganske Dag eller deri ganske Nat; I, som paaminde om Herren, tier ikke! | 1647 O Jerusalem jeg hafver skickit Væctere paa dine Muure som skulle aldrig tie stille / den gandske Dag eller den gandske Nat : J som paaminde om HErren / j skulle icke tie stille : | ||
norsk 1930 6 På dine murer, Jerusalem, setter jeg vektere; aldri skal de tie, ikke den hele dag og ikke den hele natt; I som minner Herren, unn eder ingen ro! | Bibelen Guds Ord På dine murer, du Jerusalem, setter Jeg vektere, de skal aldri være stille, verken om dagen eller om natten. Dere som minner Herren, unn dere ingen ro! | King James version I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence. |
62:6 AA 360-1; GW 14; 1SM 204; 3SM 44.2, 350.3, 351; 1T 469; 2T 706; 3T 240; 4T 402, 527; 5T 263; 8T 195; TSB 152, 197.1, 205 info |