Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 64, 1 |
1992 så dine fjender får dit navn at kende, og folkene skælver for dit ansigt, | 1931 Som vokset smelter i ild, så lad ild fortære dine fjender, at dit navn må kendes iblandt dem, og folkene bæve for dit åsyn, | ||
1871 Da du har gjort underlige Ting, skulde vi da ikke vente? du nedfor, Bjerge fløde bort for dit Ansigt. | 1647 LXIV. Capitel. AH ad du vilde sønderbryde Himle / du vilde fare ned / Ad Biergene kunde bortflyde for dig / Lige som Jld optænder det der smeltis / lige som Jld optænder det der smeltis / lige som Jld kommer Vand til ad siude : Ad dine Fiender kunde kiende dit Nafn / da skulle Hedningene befve for dig. | ||
norsk 1930 64 Gid du vilde sønderrive himmelen og fare ned, så fjellene skalv for ditt åsyn, likesom ilden setter kvister i brand og får vannet til å koke - for å kunngjøre ditt navn for dine motstandere, så folkene måtte skjelve for ditt åsyn, | Bibelen Guds Ord Da Du gjorde fryktinngytende og uventede undere, kom Du ned, og fjellene skaket for Ditt åsyn. | King James version As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence! |
64:1 - 3 PP 109; 3SG 81 info |