Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 65, 14 |
1992 mine tjenere skal juble i hjertets lykke, men I skal skrige i hjertets nød og jamre i fortvivlelse. | 1931 se, mine tjenere skal juble af hjertens fryd, men i skal skrige af hjerteve, jamre af sønderbrudt ånd. | ||
1871 se, mine Tjenere skulle synge af Hjertens Glæde, men I skulle skrige af Hjertekvide og hyle af Aands Fortvivlelse. | 1647 See / mine Tienere skulle frydes af Hiertens Glæde / Men j skolle skrige af Hiertesorg / oc hyle for Aandens forstyrrelse. | ||
norsk 1930 14 se, mine tjenere skal juble av hjertens lyst, men I skal skrike av hjertets pine og hyle i fortvilelse. | Bibelen Guds Ord Se, Mine tjenere skal juble av hjertets lyst, men dere skal skrike med sorg i hjertet og jamre med en sønderbrutt ånd. | King James version Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. |
65 TMK 235.2 info |