Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 66, 4


1992
sådan vælger jeg at plage dem og bringe dem, hvad de frygter. For ingen svarede, da jeg kaldte; ingen hørte, da jeg talte; men de gjorde, hvad der var ondt i mine øjne, og valgte, hvad der var imod min vilje.
1931
så vælger og jeg deres smerte, bringer over dem, hvad de frygter, fordi de ej svared, da jeg kaldte, ej hørte, endskønt jeg taled, men gjorde, hvad der vakte mit mishag, valgte, hvad ej var min vilje.
1871
Men; ogsaa jeg vil finde Behag i at handle ilde med dem og lade komme over dem de Ting, som de frygte for; fordi jeg raabte, og ingen svarede, jeg talte, og de hørte ikke, men de gjorde det onde for dnine Øjne og udvalgte det, som jeg ikke havde Behag i.
1647
Derfor vil jeg oc udvæle deres jdrette / oc lade deres Fryct komme paa dem / fordi jeg raabte / oc ingen svarde / Jeg talede / oc de hørde icke / men de giorde det Onde for mine Øyne / oc udvalde det som jeg icke hafde lyst til.
norsk 1930
4 så vil jeg velge å gjøre ondt imot dem, og det de frykter for, vil jeg la komme over dem, fordi jeg ropte, men ingen svarte, jeg talte, men de hørte ikke, de gjorde det som ondt var i mine øine, og valgte det jeg ikke hadde behag i.
Bibelen Guds Ord
slik skal Jeg velge deres undergang og føre over dem det de frykter for. For Jeg kalte, men det var ingen som svarte, og Jeg talte, men de hørte ikke. Men de gjorde det som var ondt i Mine øyne, og valgte det Jeg ikke har velbehag i.
King James version
I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

svenske vers