Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 66, 14


1992
Når I ser det, skal jeres hjerte glæde sig, og jeres krop skal trives som græs. Da giver Herrens magt sig til kende for hans tjenere og hans vrede for hans fjender.
1931
I skal se det med hjertens glæde, eders ledemod skal spire som græs. Hos Herrens tjenere kendes hans hånd, men hos hans fjender vrede.
1871
Og I skulle se det, og eders Hjerte skal glædes og eders Ben vorde kraftfulde som det grønne Græs; og Herrens Haand skal kendes paa hans Tjenere; men han skal vredes paa sine Fjender.
1647
Oc J skulle (det) see / oc eders Hierte skal glæde sig / oc eders Been skulle grønnes / som Græsset : Oc da skal HErrens Haand kiendis hos hans Tienere / oc hand skal blifve vred paa sine Fiender.
norsk 1930
14 Og I skal se det, og eders hjerte skal fryde sig, og eders ben skal grønnes som gresset, og det skal kjennes at Herrens hånd er med hans tjenere, men han skal vredes på sine fiender.
Bibelen Guds Ord
Når dere får se dette, skal deres hjerte glede seg, og deres bein skal blomstre som gresset. Det skal kjennes at Herrens hånd er med Hans tjenere. Men Hans vrede skal ramme Hans fiender.
King James version
And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

svenske vers