Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 21, 8 |
Den Nye Aftale Jesus svarede: »Pas godt på at I ikke bliver narret. Der vil være mange der udgiver sig for at være mig, og som siger ›Nu er tiden kommet. ‹ Men lad være med at følge dem. | 1992 Han svarede: »Se til, at I ikke bliver ført vild. For der skal komme mange i mit navn og sige: Det er mig! og: Tiden er nær! Følg dem ikke! | 1948 Da sagde han: »Agt vel på, at I ikke bliver ført vild; thi mange skal komme i mit navn og sige: »Det er mig!« og: »Tiden er nær.« Men gå ikke efter dem! | |
Seidelin Jesus sagde: 'Se jer for, at I ikke bliver ført på vildspor! Mange skal komme i mit Navn og sige: "Jeg er Kristus!" og: "Tiden er inde!" Men jeg siger jer, gå ikke efter dem! | kjv dk Og han sagde, Pas på at I ikke bliver bedraget: for mange skal komme i mit navn, og sige, Jeg er den Salvede; og tiden nærmer sig: gå I derfor ikke efter dem. | ||
1907 Men han sagde: "Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem! | 1819 8. Men han sagde: seer til, I ikke blive forførte; thi Mange skulle komme under mit Navn og sige, at det er mig, og at Tiden er kommen nær. Gaaer derfor ikke efter dem. | 1647 Men hand sagde / Seer til / I icke blifve forførde. Thi der skulle mange komme under mit nafn / oc sige / Ad det er jeg: Oc Tjden er kommen nær til: Saa gaar icke efter dem. | |
norsk 1930 8 Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem! | Bibelen Guds Ord Han sa: "Vokt dere, så dere ikke blir forført. For mange skal komme i Mitt navn og si: Jeg er Han, og: Tiden er kommet nær. Derfor skal dere ikke følge etter dem. | King James version And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them. |
21:5 - 38 9T 268 21:7 - 24 DA 627-30 21:8 Mar 205.1; 2SM 58; 3SM 426.2; 5BC 1099 info |