Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 2, 20


1992
For længst har du brudt dit åg og sprængt dine lænker. Du sagde: »Jeg vil ikke være træl!« Men på alle høje bakker og under alle grønne træer lagde du dig og horede.
1931
Thi længst har du brudt dit åg og sprængt dine bånd. Du Siger: »Ej vil jeg tjene!« Nej, skøgeleje har du på hver en høj, under alle de grønne træer.
1871
Thi jeg har fra fordums Tid sønderbrudt dit Aag, sønderrevet dine Baand, men du sagde: Jeg vil ikke tjene; thi du gav dig hen paa alle ophøjede Høje og under hvert grønt Træ som en Skøge.
1647
Thi JEg hafver lang tjd siden sønderbrudt dit Aag / sønderrefvit dine Baand / oc du sagde / Jeg vil icke tiene (dem meere /) Thi paa alle ophøyede Høye / oc under hvert grønt Træ omløbst du (som) en Skøge.
norsk 1930
20 For fra fordums tid brøt du ditt åk, rev du i stykker dine bånd, og du sa: Jeg vil ikke tjene. Men på hver høi bakke og under hvert grønt tre la du dig ned og drev utukt.
Bibelen Guds Ord
For helt fra den eldste tid brøt du ditt åk og rev av dine bånd. Du sa: "Jeg vil ikke trelle lenger." Men på hver høy ås og under hvert grønt tre la du deg ned som skjøgen.
King James version
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

svenske vers