Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 2, 20 |
1992 For længst har du brudt dit åg og sprængt dine lænker. Du sagde: »Jeg vil ikke være træl!« Men på alle høje bakker og under alle grønne træer lagde du dig og horede. | 1931 Thi længst har du brudt dit åg og sprængt dine bånd. Du Siger: »Ej vil jeg tjene!« Nej, skøgeleje har du på hver en høj, under alle de grønne træer. | ||
1871 Thi jeg har fra fordums Tid sønderbrudt dit Aag, sønderrevet dine Baand, men du sagde: Jeg vil ikke tjene; thi du gav dig hen paa alle ophøjede Høje og under hvert grønt Træ som en Skøge. | 1647 Thi JEg hafver lang tjd siden sønderbrudt dit Aag / sønderrefvit dine Baand / oc du sagde / Jeg vil icke tiene (dem meere /) Thi paa alle ophøyede Høye / oc under hvert grønt Træ omløbst du (som) en Skøge. | ||
norsk 1930 20 For fra fordums tid brøt du ditt åk, rev du i stykker dine bånd, og du sa: Jeg vil ikke tjene. Men på hver høi bakke og under hvert grønt tre la du dig ned og drev utukt. | Bibelen Guds Ord For helt fra den eldste tid brøt du ditt åk og rev av dine bånd. Du sa: "Jeg vil ikke trelle lenger." Men på hver høy ås og under hvert grønt tre la du deg ned som skjøgen. | King James version For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. |