Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 3, 2


1992
Ret dit blik mod den nøgne jord, og se: Overalt har du bedrevet hor! Du sad og ventede efter dem ved vejene, som en araber i ørkenen; du vanhelligede landet med dit hor og din ondskab.
1931
Se til de nøgne høje: Hvor mon du ej lod dig skænde? Ved vejene vogted du på dem som araber i ørk. Du vanæred landet både ved din utugt og ondskab,
1871
Opløft dine Øjne til de nøgne Høje, om se, hvor er du ikke skændet? du sad ved Vejene for dem, som en Araber i Ørken, og du besmittede Landet med dine Horerier og med din Ondskab.
1647
Opløft dine Øyne til de høye Steder / oc see / hvor est du icke skiendet? Du sadst hosVeyene for dem / dom en Araber i Ørcken / oc hafver besmittit Landet med djn Horerj oc med din Ondskab.
norsk 1930
2 Løft dine øine til de bare hauger og se: Hvor er du ikke blitt vanæret? Ved veiene satt du og ventet på dem, som en araber i ørkenen, og du vanhelliget landet ved ditt hor og din ondskap.
Bibelen Guds Ord
Løft blikket mot de øde høydene og se: Hvor er det et sted der det ikke var noen som lå med deg? Ved veiene satte du deg til rette for dem, som en araber i ødemarken. Du har vanhelliget landet med ditt horeliv og din ondskap.
King James version
Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.

svenske vers      


3 4BC 1154   info