Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 3, 8


1992
Og hun så, at jeg sendte det utro Israel bon og gav hende skilsmissebrev på grund af alle de gange, hun havde brudt ægteskabet. Men den troløse søster Juda blev ikke bange; hun gik selv hen og horede.
1931
hun så, at jeg forstødte den troløse kvinde Israel for al hendes hors skyld, og at jeg gav hende skilsmissebrev; den svigefulde søster Juda frygtede dog ikke, men gik også hen og bolede.
1871
Og jeg saa, da jeg formedelst alt det, at det frafaldne Israel havde bedrevet Hor, lod hende fare og gav hende hendes Skilsmissebrev, at dog det troløse Juda, hendes Søster, ikke frygtede, men gik bort og bedrev ogsaa Hor.
1647
Oc der jeg saa det / ad (det var skeet) for alle de Sagers skyld / for hvilcke den frafaldne Jsrael hafde bedrefvit hoor / da forlod jeg hende / oc jeg gaf hende hedis Skilsmisbref / Dog fryctede den troløse Juda hendis Syster / icke men gick bort oc hun bedref ocsaa horerj.
norsk 1930
8 Og jeg så at enda jeg hadde latt den frafalne, Israel, fare og gitt henne hennes skilsmissebrev, fordi hun hadde drevet hor, fryktet allikevel ikke hennes søster Juda, den troløse, men gikk avsted og drev hor hun også;
Bibelen Guds Ord
Da så Jeg at for alle grunnene til at den frafalne Israel hadde drevet hor, sendte Jeg henne bort og gav henne skilsmissebrev. Likevel fryktet ikke hennes troløse søster Juda, men gikk av sted og drev hor, hun også.
King James version
And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.

svenske vers      


3 4BC 1154   info