Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 4, 19


1992
Mit indre, mit indre, jeg har veer! Mit hjertes vægge, mit hjerte skælver, jeg kan ikke tie. Jeg hører lyden af horn og krigsråb.
1931
Mit indre, mit indre! Jeg skælver! Mit hjertes vægge! Mit hjerte vånder sig i mig, ej kan jeg tie. Thi hornets klang må jeg høre, skrig fra kampen;
1871
Mine Indvolde! mine Indvolde! jeg maa lide Smerte, o mit Hjertes Vægge! mit Hjerte bruser i mig, jeg kan ikke tie; thi du hørte Trompetens Lyd, min Sjæl! ja, Krigsskriget.
1647
O mine Jndvolle / mine Jndvolle / Jeg maa ljde Smert e/ O mit hiertis vægge / mit hierte bruser for mig / jeg kand icke tie / Thi du hørde Basuuns liud / min Siel / ja Strjdsskrig /
norsk 1930
19 Mine innvoller, mine innvoller! Jeg pines! Å mitt hjertes vegger! Mitt hjerte bruser i mig, jeg kan ikke tie! For basunlyd, krigsskrik har du hørt, min sjel!
Bibelen Guds Ord
Mitt indre, mitt indre! Jeg vrir meg i smerte. Å, mitt hjertes vegger! Mitt hjerte klager i meg, jeg kan ikke tie, for jeg har hørt, du min sjel, lyden av basunen, alarmsignalet til krig.
King James version
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

svenske vers      


4:19 VSS 398.2
4:19, 20 Ed 180-1; GC 310; PK 538, 726-7; 9T 15   info