Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 4, 19 |
1992 Mit indre, mit indre, jeg har veer! Mit hjertes vægge, mit hjerte skælver, jeg kan ikke tie. Jeg hører lyden af horn og krigsråb. | 1931 Mit indre, mit indre! Jeg skælver! Mit hjertes vægge! Mit hjerte vånder sig i mig, ej kan jeg tie. Thi hornets klang må jeg høre, skrig fra kampen; | ||
1871 Mine Indvolde! mine Indvolde! jeg maa lide Smerte, o mit Hjertes Vægge! mit Hjerte bruser i mig, jeg kan ikke tie; thi du hørte Trompetens Lyd, min Sjæl! ja, Krigsskriget. | 1647 O mine Jndvolle / mine Jndvolle / Jeg maa ljde Smert e/ O mit hiertis vægge / mit hierte bruser for mig / jeg kand icke tie / Thi du hørde Basuuns liud / min Siel / ja Strjdsskrig / | ||
norsk 1930 19 Mine innvoller, mine innvoller! Jeg pines! Å mitt hjertes vegger! Mitt hjerte bruser i mig, jeg kan ikke tie! For basunlyd, krigsskrik har du hørt, min sjel! | Bibelen Guds Ord Mitt indre, mitt indre! Jeg vrir meg i smerte. Å, mitt hjertes vegger! Mitt hjerte klager i meg, jeg kan ikke tie, for jeg har hørt, du min sjel, lyden av basunen, alarmsignalet til krig. | King James version My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. |
4:19 VSS 398.2 4:19, 20 Ed 180-1; GC 310; PK 538, 726-7; 9T 15 info |