Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 5, 15


1992
Jeg sender et folk fra det fjerne imod jer, Israels hus, siger Herren, et uovervindeligt folk, et ældgammelt folk, et folk, hvis sprog du ikke kender; du forstår ikke, hvad de siger.
1931
Se, jeg bringer over eder et folk fra det fjerne, Israels hus, så lyder det fra Herren, et folk, som er stærkt, et folk fra fortids dage, et folk, hvis mål du ej kender, hvis tale du ikke fatter;
1871
Se, jeg vil lade komme et Folk langvejsfra over eder, Israels Hus, siger Herren; det er et haardt Folk, det er et Folk, som har været til fra gammel Tid af; et Folk, hvis Tungemaal du ikke kender, og hvis Tale du ikke forstaar; og dets Kogger er som en aaben Grav; de ere alle sammen Kæmper.
1647
See / Jeg vil føre et Folck hjd lang veys fra / ofver eder af Jsraels huus / (siger HErren) det er et mæctigt Folck / det er et Folck som hafver værit til af gammel Tjd. / et Folck hvis Tungemaal du icke kiender / oc icke forstaar hvad det skal tale.
norsk 1930
15 Se, jeg lar et folk fra det fjerne komme over eder, Israels hus, sier Herren; et kraftig folk er det, et folk fra eldgammel tid, et folk hvis tungemål du ikke kjenner, og hvis tale du ikke skjønner.
Bibelen Guds Ord
Se, Jeg skal la et folkeslag langt borte fra komme over dere, du Israels hus, sier Herren. Det er et gammelt folkeslag, et folkeslag fra den eldste tid, et folkeslag med et språk du ikke kjenner, og du kan ikke forstå det de sier.
King James version
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

svenske vers