Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 21, 25 |
Den Nye Aftale Der kommer tegn fra solen, månen og stjernerne, og på jorden bliver folk grebet af angst. De ved ikke hvad de skal stille op med havets og bølgernes brusen. | 1992 Og der skal ske tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene gribes af angst, rådvilde over havets og brændingens brusen. | 1948 Og der skal ske tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene ængstes i rådvildhed over havets og brændingens brusen. | |
Seidelin Der skal komme tegn i sol og måne og stjerner; på Jorden skal folkeslag ryste i rådvild angst over havets og brændingens torden, | kjv dk Og der skal være tegn i solen, og i månen, og i stjerneren; og på jorden nationerne’s nød, med rådvildhed; havet og bølgerne brølende; | ||
1907 Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen, | 1819 25. Og der skal skee Tegn i Sol og Maane og Stjerner, og paa Jorden skulle Folkene Ængstes i Fortvivlelse, naar Havet og Bølgerne bruse, | 1647 Oc der skulle skee Tegn i Sool oc maane oc Stierner / Oc paa Jorden skulle Folckene blifve bange / i mistræstelse / naar hafvet oc Vandbølgerne bruse / | |
norsk 1930 25 Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser, | Bibelen Guds Ord Det skal være tegn i solen, i månen og i stjernene. På jorden skal folkeslagene gripes av angst og rådvillhet, når havet og bølgene bruser. | King James version And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; |
21:5 - 38 9T 268 21:25 3SM 417.3; TMK 81.4 21:25, 26 CH 504; DA 631-2; Ev 18, 241; GC 37, 304, 393; 1T 268-9; 8T 49; TM 445 info |