Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 8, 13


1992
Jeg ville høste dem, siger Herren, men der var ingen druer på vinstokken, ingen figner på figentræet, og bladene var visnet. Jeg gengælder dem efter deres afgrøde.
1931
Jeg vil bjærge deres høst, så lyder det fra Herren, men vinstokken er uden druer, figentræet uden figner, og løvet er vissent.
1871
Jeg vil helt rive dem bort, siger Herren; der er ikke Druer paa Vintræet og ej Figen paa Figentræet, og Bladene ere visne, og jeg gav dem til Pris for dem, der drage hen over dem.
1647
Jeg vil jo sancke dem / siger HErren. / Der ere icke Druer paa Vjnstocken / oc ey Figen paa Figentræet / ja Bladene ere visnede / oc de (ting) som jeg hafver gifvit dem / dem skulle de gaae forbj.
norsk 1930
13 Jeg vil rykke dem bort, sier Herren; det er ingen druer på vintreet og ingen fikener på fikentreet, og bladene er visne, og jeg sender mot dem folk som kommer over dem.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal sannelig rykke dem bort, sier Herren. Det skal ikke være druer på vintreet og heller ikke fiken på fikentreet. Bladene skal visne. Jeg skal sende mot dem noen som skal slå ned på dem!
King James version
I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.

svenske vers