Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 9, 19


1992
Ja, fra Zion lyder klageråb: Ak, vi blev tilintetgjort, vi blev til skamme! Vi måtte forlade landet, vi blev drevet ud af vore huse.
1931
Thi klageråb høres fra Zion: »Hvor er vi dog hærgede, beskæmmede dybt, fordi vi må bort fra landet, thi de brød vore boliger ned.«
1871
Thi der er hørt en Klagerøst fra Zion: Hvor ere vi dog ødelagte! vi ere saare beskæmmede; thi vi have maattet forlade Landet, og de have omstyrtet vore Boliger.
1647
Thi der er hørt et Klagis Skrjg af Zion / (i saa maade /) Ah / hvorledis ere vi ødelagde / vi ere saare beskæmmede? Thi de hafve nedslaget vore Bolige.
norsk 1930
19 For en klagerøst høres fra Sion: Hvor vi er ødelagt! Vi er blitt storlig vanæret; vi har måttet forlate landet fordi de har brutt ned våre boliger.
Bibelen Guds Ord
For en klagerøst høres fra Sion: "Å, hvor vi er blitt ødelagt! Vi er blitt grundig til skamme, for vi har forlatt landet, fordi de har ødelagt våre boliger."
King James version
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

svenske vers