Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 9, 19 |
1992 Ja, fra Zion lyder klageråb: Ak, vi blev tilintetgjort, vi blev til skamme! Vi måtte forlade landet, vi blev drevet ud af vore huse. | 1931 Thi klageråb høres fra Zion: »Hvor er vi dog hærgede, beskæmmede dybt, fordi vi må bort fra landet, thi de brød vore boliger ned.« | ||
1871 Thi der er hørt en Klagerøst fra Zion: Hvor ere vi dog ødelagte! vi ere saare beskæmmede; thi vi have maattet forlade Landet, og de have omstyrtet vore Boliger. | 1647 Thi der er hørt et Klagis Skrjg af Zion / (i saa maade /) Ah / hvorledis ere vi ødelagde / vi ere saare beskæmmede? Thi de hafve nedslaget vore Bolige. | ||
norsk 1930 19 For en klagerøst høres fra Sion: Hvor vi er ødelagt! Vi er blitt storlig vanæret; vi har måttet forlate landet fordi de har brutt ned våre boliger. | Bibelen Guds Ord For en klagerøst høres fra Sion: "Å, hvor vi er blitt ødelagt! Vi er blitt grundig til skamme, for vi har forlatt landet, fordi de har ødelagt våre boliger." | King James version For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out. |