Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 11, 11


1992
Derfor siger Herren: Nu bringer jeg en ulykke over dem, og de skal ikke undslippe den. Når de råber om hjælp til mig, vil jeg ikke høre dem.
1931
Derfor, så siger Herren: Se, jeg sender en ulykke over dem, som de ikke kan slippe fra; og når de da råber til mig, vil jeg ikke høre dem.
1871
Derfor siger Herren saaledes: Jeg lader en Ulykke kommn paa dem, fra hvilken de ikke skulle kunne undkomme; og de skulle raabe til mig, og jeg skal ikke bønhøre dem.
1647
Derfor / saa sagde HErren / See / Jeg lader kommer ulycke paa dem / af hvilcken de skulle icke kunde undkomme / oc de skulle raabe til mig / oc jeg skal icke bønhøre dem.
norsk 1930
11 Derfor sier Herren så: Se, jeg fører en ulykke over dem, som de ikke kan komme unda, og når de roper til mig, vil jeg ikke høre på dem.
Bibelen Guds Ord
Derfor, så sier Herren: Se, Jeg skal sannelig føre det onde over dem, og de skal ikke være i stand til å slippe unna. Selv om de roper til Meg, skal Jeg ikke høre på dem.
King James version
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.

svenske vers