Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 11, 19


1992
Jeg var som et lam, der intetanende føres til slagtning. Jeg forstod ikke, at de lagde planer mod mig: »Lad os ødelægge træet og dets skud. Lad os udrydde ham af de levendes land; hans navn skal ikke nævnes mere.«
1931
Og jeg var som et tålsomt lam, der føres til slagtning. Jeg vidste ej af, at de tænkte på rænker imod mig: »lad os ødelægge træet i blomst, udrydde ham af de levendes land, så hans navn ej ihukommes mer.«
1871
Og jeg, var som et tamt Lam, der føres hen at slagtes, og jeg vidste ikke; at de havde optænkt Anslag imod mig og sagt: Lader os ødelægge Træet med dets Frugt og udrydde ham af de levendes Land, at hans Navn ikke ydermere ihukommes.
1647
Oc jeg var som et Lam / ja en oxe / der ledis hen ad slactis / oc jeg vidste icke / ad de hafde vist giort Anslag imod mig / (oc sagt) Lader os fordærfve Træet ved sin Føde / oc udrydde hannem af de Lefvendes Land / ad hans Nafn skal icke meere ihukommis.
norsk 1930
19 Og jeg var som et spakferdig lam som føres bort for å slaktes, og jeg visste ikke at de hadde uttenkt onde råd mot mig og sagt: La oss ødelegge treet med dets frukt og utrydde ham av de levendes land, så ingen mere kommer hans navn i hu!
Bibelen Guds Ord
Men jeg var føyelig som et lam som føres til slakt. Jeg visste ikke at de hadde lagt planer mot meg og sagt: "La oss ødelegge treet sammen med frukten på det. La oss utrydde ham fra de levendes land, så hans navn ikke vil bli husket mer."
King James version
But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.

svenske vers